Libra - сайт литературного творчества молодёжи Libra - сайт литературного творчества молодёжи
сайт быстро дешево
Libra - сайт литературного творчества молодёжи
Поиск:           
  Либра     Новинки     Поэзия     Проза     Авторы     Для авторов     Конкурс     Форум  
Libra - сайт литературного творчества молодёжи
 лил - вiзарунки 
   
Жанр: Лирика: Белый стих
Статистика произведенияВсе произведения данного автораВсе рецензии на произведения автораВерсия для печати

Прочтений: 0   Посещений: 1526
Дата публикации: 22.5.2009



Вiзарунки між зірками ведуть нас в нікуди,
розсіявши пил зоряний, я бачу міста,
захололі від полум\'я великого творення,
з можливістю для кожного рахувати роки,
і ти лежиш не гола, а просто не одягнена,
втрачаючи краплі литі з тіла без сліду,

сяйво, сяйво, нас жене всіх у вигнання,
і вітер сонячний несе долі на листях,
ніхто не зупинить мазки його пензля.

Ваше мнение:
  • Добавить своё мнение
  • Обсудить на форуме


    2009-05-22 15:11:12 Нарцисс де Гат
    Пожаловаться администрации на комментарий
        Я специально взял самый толстый толковый словарь украинского языка нету там слова - УЗОР(в значение орнамент)! Тут скорее слово "ВІЗАРУНКИ" должно стоять. И чисто как художник замечу что "КИСТЬ" - будет "ПЕНЗЕЛЬ"!
    А вообще стихотворение мне понравилось!

    2009-05-22 21:11:41 и
    Пожаловаться администрации на комментарий
        Он-лайн переводчик так перевёл, так что пардон.

    2009-05-22 22:29:44 Дубровский
    Пожаловаться администрации на комментарий
        Фтопку онлайн-переводчик! Возможно, у него база изначально с ошибками. Только что пробовал первести слово "ценитель". Оно мне выдало - "цінитель". А на самом деле переводится - "шанувальник". Зная, какую пургу сейчас гонит росийская пропаганда, доказывая что "украинского языка не существует", не удивлюсь, если переводчик тоже служит сей "великой цели"...

    2009-05-22 22:32:00 Ника м.
    Пожаловаться администрации на комментарий
        Ага...точно! А слово "пол" (в значении половой принадлежности), переводит как "підлога". Такая себе "женская пидлога"... :((

    2009-05-22 22:49:01 Дубровский
    Пожаловаться администрации на комментарий
        А это уже топорность самого слова, имеющего в русском два значения.

    Кста, по моему "сяяння" тоже не украинское слово. Правильнее "сяйво"

    2009-05-22 23:23:31 ника
    Пожаловаться администрации на комментарий
        да, конечно. и мазання что-то тоже неправильное...

    2009-05-23 08:32:24 и
    Пожаловаться администрации на комментарий
        я опробовал несколько словарей - ни один не переводит досконально, но все по-разному одни и те же слова, зато А.Приходько уже разделась для журнала Максим


    Комментарий:
    Ваше имя/ник:
    E-mail:
    Введите число на картинке:
     





    Украинская Баннерная Сеть


  •  Оценка 
       

    Гениально, шедевр
    Просто шедевр
    Очень хорошо
    Хорошо
    Нормально
    Терпимо
    Так себе
    Плохо
    Хуже не бывает
    Оказывается, бывает

    Номинировать данное произведение в классику Либры



    Подпишись на нашу рассылку от Subscribe.Ru
    Литературное творчество студентов.
     Партнеры сайта 
       

    {v_xap_link1} {v_xap_link2}


     Наша кнопка 
       

    Libra - литературное творчество молодёжи
    получить код

     Статистика 
       



    Яндекс цитирования

     Рекомендуем 
       

    {v_xap_link3} {v_xap_link4}








    Libra - сайт литературного творчества молодёжи
    Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются законом.
    Ответственность за содержание произведений несут их авторы.
    При воспроизведении материалов этого сайта ссылка на http://www.libra.kiev.ua/ обязательна. ©2003-2007 LineCore     
    Администратор 
    Техническая поддержка